Newsletter subscribe



Artigos

Nossa língua japonesa

Posted: 29 de março de 2012 às 5:09 pm   /   by   /   comments (0)

Nelson Fukuyama*

Muitas pessoas que me conhecem sabem que nasci aqui no Brasil, crescido no interior do estado paulista, de acordo com costumes bastante brasileiros, tanto na língua portuguesa quanto na comida, tipicamente interiorana paulista, no popularmente chamado “arroz, feijão, bife e batata”. De herança japonesa, por parte de meu pai, só o sobrenome.

Infelizmente, só vim a ter contato com a cultura japonesa, especialmente a comida, por volta dos meus trinta anos, quando já estava no mercado de trabalho e comecei a frequentar restaurantes japoneses, após eliminar alguns preconceitos. O fato é que com toda essa minha aparência japonesa ainda é frequente me perguntarem qual a cidade japonesa em que nasci e por ai afora. Isso quando um japonês não me pergunta em japonês, o que fica mais complicado. Aliás, quando tive a oportunidade de visitar Tóquio, por alguns dias, fui pego de surpresa pelo pessoal da imigração do aeroporto de Narita que me entrevistava em japonês e ficou surpreso, e eu diria, indignado, por eu dizer que não sabia escrever meu sobrenome nem em katakana (a forma mais simples de escrita) ainda mais em kanji, que é a forma mais complexa. “Como não sabe?”disse ele, “se você tem sobrenome japonês, precisa saber escrever em kanji”continuava.

Bom, essa introdução serve para dizer que essa minha experiência é bastante semelhante a milhares de profissionais que atualmente estão sujeitos a conviver mais frequentemente com profissionais que falam o idioma japonês, para tratar de negócios e outros assuntos e que devem ficar no mínimo curiosos para entender e também responder alguns cumprimentos em japonês.

E é para ajudá-los a não passar tanta vergonha, pelo menos na conversação básica, e desejando estimular esses profissionais a dar uma atenção especial a aprender o idioma japonês, gostaria de deixar algumas palavrinhas básicas que fazem parte da língua e que podem ajudar no dia a dia de trabalho em diversas situações.

O cumprimento inicial

Nos tempos atuais, a gente não deve ficar surpreso se a um japonês, ao te cumprimentar, quiser dar um abraço e beijinhos (coisas da modernidade). Mas, diferente do nosso costume de se apresentar dando um aperto de mãos ou um abraço ou beijinhos, um cumprimento japonês pode tradicionalmente ser feito com uma reverência. Daí, a regra é que o superior faz uma rápida inclinação com a cabeça quando cumprimenta um subalterno. Quando maior for a reverência, maior será o respeito que uma pessoa deseja demonstrar pela outra.

Saudações básicas

Há alguns cumprimentos básicos, que acontecem em momentos diferentes de um contato, os quais eu transcrevo abaixo, inclusive com uma forma de pronúncia para iniciantes, pedindo meus descontos para eventuais falhas.

Cumprimentos na chegada:

Bom dia: ohayo gozaimassu (orraiôgozaimas)

Boa tarde: kon nichi wa (conitchuá)

Boa noite: konban wa (conbanuá)

Como vai?: doo dessu ka (dôo descá)

Como tem passado?: gokigen ikaga dessu ka (gôkiguendescá)

Prazer em conhecê-lo: hajimemashite (ragimastê)

Estou bem, obrigado: genki dessu arigato (genquidês arigatô)

Seja bem vindo: irashaimasse (irashaimassê)

Entre: ohairi nassai (orrairi nassai)

Sente-se: okague nassai (ocaguê nassai)

Há a troca de palavras gentis como em qualquer costume e idioma, onde você poderá ouvir e falar coisas como as seguintes:

Obrigado: arigato, domo (arigatô, domo)

Muito obrigado: domo arigato (domo arigatô)

Muitíssimo obrigado: domo arigato gozaimashita (domo arigatô gozaimastá)

De nada: (iee) doo itashimashite (iê dô itaiamaistê)

Com licença (ao chamar alguém, ao pedir licença/passagem): sumimassen (sumimassen)

Com licença (ao interromper): (chotto) gomen kudassai (chotô gomen cudasai)

Desculpe-me (por causar qualquer transtorno, dano): gomen nassai (gomennassai)

Parabéns: omedeto gozaimassu (omedetô gozaimás)

Com licença (ao entrar, sair): shitsurei shimasu (sitchusurei chimás)

Ao se despedir de uma pessoa, são comuns frases como as seguintes:

Boa noite (ao despedir-se): oya assuminassai (oiassuminassai)

Já vou (ao despedir-se): itte kimassu (itê kimás)

Vá bem (para quem se despede): itte irashai (itêirashai)

Boa viagem: gokigen yo sayonara (goquiguen io saionará)

Até já: dewa mata (deuá mataá)

Até logo: sayonara, bai bai (saionará, bai bai)

Bom, existem outras tantas formas de cumprimento e de etiqueta para ficar atento quando tiver que conversar com japoneses. De qualquer forma, espero que essas dicas acima possam ser de utilidade para muitos profissionais que sempre tiveram e têm curiosidade em entender alguns costumes e palavras do idioma japonês. Com certeza agora poderão se sentir um pouco mais confiantes quando tiverem que almoçar com algum profissional que fale a língua japonesa e que essas dicas possam ser de alguma ajuda no crescimento profissional.

* Nelson Fukuyama é Editor Chefe do portal DicasProfissionais e Diretor da Yama Educacional. Todas as suas matérias refletem as suas experiências profissionais presenciadas durante anos como consultor e executivo de empresas nacionais e multinacionais.

A reprodução total ou parcial é autorizada desde que citada a autoria e o portal Dicas Profissionais (www.dicasprofissionais.com.br).